Культура

Козаки в повному розквіті

Сегодня мы не будем обсуждать вопрос целесообразности украинского дубляжа фильмов и обязательного сопровождения их субтитрами на "мовi". Но не откажем читателям в удовольствии припомнить вместе с нами льющиеся с экранов "перлы" и "перлинки".

"Оригинальные" переводы в субтитрах:

- Бабушка божий одуванчик - бабуся дмухнеш розсиплеться.

- Спят усталые игрушки - цяці сплять, бо потомились.

- Взъерошил - наїжачив.

- Выкрутасы - крутіївство.

- Член жюри (женщина) - членкиня.

- Пристукнуть - прицюкнути.

- Никому ни слова - нікому ані чичирк.

- Вырубать - гамселити.

- Ядреная баба - міцна жінка.

- Расселась - розіслалась.

- Ни кожи ни рожи - ні шкіри, ні пики.

- Злодей - посіпака.

- Отвали - злизни.

- Блин (слово-паразит) - от крендель!

А вот так переводят иногда имена и фамилии:

- Джек Воробей - Джек Горобець.

- Пол Маккартни - Підлога Маккартні.

- Бедный Йорик - бідолашний Юрко.

Или такой шедевр: восхищение героя, выраженное словом "Жесть!", в субтитрах превратилось в "Бляха!"

Не избежал длинных рук украинских переводчиков и Карлсон, который живет на крыше. Теперь практически культовая фраза героя любимого мультика: "Я мужчина в полном расцвете сил!" означает: "Я козак у повному розквіті років!"

Иногда из-за того, что кто-то что-то не расслышал, субтитры приобретают таинственный смысл. Как, например, в детективе из серии "Кулагин и партнеры": переводчик недослышал слово "аврал", и в результате получилось следующее. Диалог: "Ну, как там на работе?" - "Да аврал, как всегда!" сопровождался субтитрами: "Ну як там на роботі?" - "Та збрехав, як завжди!"

"Глухота" переводчиков отчетливо проявилась при титровании легендарного фильма "За двумя зайцами", где папа Прони Прокоповны вместо того, чтобы "нюхати табаку", был вынужден "нюхати собаку".

В сериале "Кадеты" фразу: "Жалко бывает только у пчелки" перевели как: "Шкода" - це автомобіль такий". А расхожая фраза: "Я тебе русским языком говорю!" по понятным причинам почти всегда переводится как: "Я тобі українською мовою кажу!", даже если события происходят в Москве.

Но больше всего отличились спецы, готовившие субтитры к мультфильму "Утиные истории". По сюжету утенок терпит крушение в самолете и кричит: "Караул! Караул!.. Хотя почему караул? Караулить ведь некого!" Видимо, украинским переводчикам настолько понравилась эта находка, что они тоже решили скаламбурить, и в их версии перевод прозвучал так: "Гвалт! Гвалт!.. Хоча чому ґвалт? Адже ґвалтувати нема кого!"

А под конец - сериал "Крестный отец". Собрались господа мафиози на свою тусовку, пришел самый из них крутой дон Корлеоне и начал свою речь так: "Любі друзі!"


п»ї

 Комментарии:

Имя Отзыв (сообщение)
Гость
Дата поступления: 14.10.2010 15:36

А как Вам такие переводы как : Козел отпущения - Цап відбувайло, Кащей бессмертный - Чахлик невмирущий!!!!

Оставить отзыв

Имя
Сообщение
 

Внимание! Комментарии с нецензурными выражениями, оскорбительного характера, призывающего к межнациональной розни и пр., содержание которых противоречит Законам Украины, а также содержащие недостоверную информацию - будут удаляться. Если у вас есть достоверная информация (с доказательствами) о правонарушении тех или иных лиц, можете связаться с РЕДАКЦИЕЙ.

Код потверждения
Введите код потверждения:

Если Вы не видите картинку с кодом, проверьте, включен ли в Вашем браузере показ картинок. Если Вы сомневаетесь в том, что за символы изображены на картинке, обновите страницу и попробуйте еще раз.
Читайте в этой рубрике

"Пісня буде поміж нас"... И музыка!

1 октября в областной филармонии торжественно открылся 72-й концертный сезон

Открытие сезона традиционно происходит именно в первый день октября - в Международный день музыки. Появилась и еще одна традиция: за день перед этим так же торжественно открывает свой сезон областная детская... Читать статью полностью

Таланты в зале и на сцене

Открытие концертного сезона детской филармонии стало праздником для всех

В последний день осени, 30 октября, в день памяти Веры, Надежды, Любови и матери их Софии, в филармонию стекалась многочисленная публика. Библиотекари спешили на концерт, посвященный Всеукраинскому дню библиотек,... Читать статью полностью

Шишкин отдыхает

Наверняка и сам Иван Иванович Шишкин изумился бы, увидев, как искусно вышивают его мишек сумские рукодельницы. C 27 сентября в художественной галерее Дома культуры ОАО «Сумыхимпром» проходит интереснейшая выставка «Краса і творчість» сумского клуба «Вышивальщица». Сумчане о нем наслышаны.... Читать статью полностью

"Фан-Зона КВН"

10 октября стартует фестиваль нового формата

КВН на Сумщине был, есть и будет. Но команды высшего уровня у нас в области сейчас нет, хотя потенциальные возможности имеются.

По словам начальника управления по делам семьи, детей и молодежи ОГА Олега Латы, Сумы абсолютно справедливо... Читать статью полностью

"Он всех нас объединяет!"

Читать статьюВ муниципальной галерее вас ждут удивительно искренние полотна Дмитрия Чуднова

Мне редко приходилось видеть, чтобы столько людей действительно от души рвались выступить и сказать слова благодарности и восхищения художнику. Как правило, на подобных мероприятиях все проходит "как по... Читать статью полностью

"Голая правда о двуязычии в Украине"

Читать статью...Пришло время разобраться, действительно ли русский язык - чужой на Украине, принесенный сюда "московскими оккупантами"? Тут я должен прямо сказать: у нас в стране ложь о языке и истории с политических трибун давно проникла в университетские кафедры и учебники. Фактически в Украине... Читать статью полностью





Анонс






о чем говорят?
Реклама
Товары
Будь в курсе!
Курсы валют в Украине
Новости
Новости
Новости
Товары